Logo

г.Волковыск,ул. Боричевского, 1А

Наш адрес Наш адрес

Приемная главного врача: ПН-ПТ с 8 до 17 (обед с 13 до 14)

Приемная главного врача 8 (01512) 6-20-10

Здоровый образ жизни

Что такое «ясный язык».

       Как «ясный язык» помогает социальной адаптации   инвалидов.

         «Ясный язык»- язык  для тех, кому далеко не все ясно.

         Он для тех, кому трудно читать и понимать документы или законы, получать информацию, которая может быть важной. «Ясный язык» помогает уязвимым людям без чьей-то подсказки принять правильное решение. Это касается  детей и, конечно, тех, у кого интеллектуальные нарушения.

      Большинство людей с интеллектуальными нарушениями испытывают трудности в понимании текстов. И многие из них выпадают из жизни. Не читают газет, не смотрят телевизор, не могут рассказать о своих проблемах и нуждах. И не потому, что им нечего сказать, а потому что не хватает информации на понятном для них языке.

       Поэтому в Европе была создана методика их адаптации, так называемый «ясный язык». Благодаря ей сложную информацию переделывают в простую и понятную любому человеку, 

Инициировано введение термина «ясный язык» в законодательство, в частности в проект Закона Республики Беларусь «О правах инвалидов и их социальной интеграции». Сотрудники Института инклюзивного образования Белорусского государственного педагогического университета имени М. Танка и  разработали методические рекомендации.

В Западной Европе его применяют более 10 лет. В Германии сайты госструктур, клиник, колледжей, да и частных компаний давно имеют кнопку: «ясный язык». Вы можете заказать экскурсию в музее или попросить меню в кафе на ЯЯ.
В Беларуси в этом направлении первой стала двигаться Белорусская ассоциация помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам около двух лет назад. Переводчика на «ясный язык» пока только два — Вероника Ковалева и Татьяна Гришан. Но текст после перевода станет «ясным» только после того, как его оценят эксперты. В качестве их выступают люди с интеллектуальными нарушениями.
         Переводить на ЯЯ — рутинная и скрупулезная работа. Ребятам с инвалидностью дают малый фрагмент текста. Они его читают, вместе с переводчиками находят непонятные слова и фразы. Вероника и Татьяна упрощают текст. И после этого тестируют вместе с экспертами, снимая новые трудные для понимания моменты. Один текст может вращаться по кругу и пять, и шесть раз. Пока не станет ясным и гениально простым.
Переводчик на язык ясности должен придерживаться нескольких основных принципов.

Cокращение количества слов, то есть использовать надо простые короткие фразы. Не использовать сложноподчиненные или сложносочиненные конструкций. Например, предложение «Подойдя к картине, мы увидим изображения людей, летящих над городом» должно быть трансформировано так: «Подойдите к картине. Вы видите людей. Люди летят над городом».

   Практикуется также уход от заимствований из иностранных языков, слов в переносном значении, многозначных, аббревиатур. Не живой звук, а игра на инструментах, не машина, а автомобиль. Если слово заменить нельзя, его нужно разъяснить прямо в тексте.

         Текст  для особенных читателей рекомендуется иллюстрировать рисунками, фотоснимками, пиктограммами.

Предоставление понятной информации помогает людям с особенностями активнее участвовать в различных сферах жизни общества, получать рабочие места. 

Если слово заменить нельзя, его нужно разъяснить прямо в тексте. Например, банковская карта — это пластиковая карта. Она используется для оплаты товаров и услуг. Следует избегать использования многозначных слов. Так, предложение «Город имеет большую площадь» можно понять двояко. Лучше сказать: «Город очень большой».

        Есть свои требования и к шрифтам, интервалам между строк, цвету текста. Все это чистой воды психология, призванная сделать текст максимально удобоваримым. ЯЯ выставляет свои требования и к картинкам, диаграммам и сайтам.
          К ЯЯ проявляют интерес, как государство, так и частные компании. На «ясный язык» перевели экскурсию Национальной библиотеки «Минск на ладонях», информационные стенды для туристов.  
        Использование ЯЯ - это важный шаг на пути к самостоятельности людей с ограниченными возможностями. Чего таить, многие инвалиды до глубокой старости находятся под опекой родителей, которая не знает границ, и после их смерти совсем не приспособлены к реалиям. И это большая проблема. Общаясь с инвалидами, замечаешь, как с 36-летней дочерью или 45-летним «мальчиком» носятся как с ребенком. Не доверяют им, не учат важным для жизни вещам. Например, как сходить на прием к врачу, запомнить рекомендации, самостоятельно купить лекарства и принимать их по инструкции. Пособием по инвалидности распоряжаются родители — дети могут не знать его размер, на что оно расходится. Соответственно, не имеют ни малейшего представления о работе, зачем это нужно? Деньги как мотиватор учиться, искать работу в их сознании не работает. А ведь если особенного ребенка развивать с детства, можно многого добиться.
        Благодаря «ясному языку» люди с ментальными нарушениями могут без участия тех же родителей решать вопросы, где им жить, как распоряжаться деньгами, где работать.      Есть еще одна важная проблема, решить которую помогут наши наработки. Инвалиды с умственными ограничениями по сравнению с другими людьми больше подвержены насилию и другим злоупотреблениям. Они доверчивы, не всегда осознают противоправные действия, не знают, как защититься. В брошюрах доступно объясняется, что такое дружба и кого можно считать другом, почему можно сказать «нет» нежелательным объятиям, из специальной литературы на «ясном языке» люди с умственными ограничениями могут узнать, как создать семью и воспитать детей.
         В проекте  в первую очередь стремимся упростить доступ к информации в сфере социальной защиты и образования для людей с умственными ограничениями, а также способствовать формированию соответствующего информационного поля.

Психиатр  Апанович Ольга Викторовна

Вернуться к списку материалов